Zvijezda Sjevernjača nad književnim vašarom Balkana

Postoje pjesnici koji pišu iz središta svijeta, i postoje oni koji pišu s njegovih rubova. Egzil je možda najdublji rub: mjesto gdje se čovjek suočava sa vlastitim odsustvom, ali i s beskonačnošću jezika.

Munib Delalić, u svom stanu na Sagene u Oslu, piše stihove koji nisu samo sjećanje na zavičaj, nego i ogledalo univerzalne čežnje. Njegova poezija je sjevernjača – zvijezda koja vodi, ali niko ne zna kuda, jer put je beskonačan, a cilj uvijek iznova odgađan.

Egzil kao metafora beskonačnosti

Egzil nije samo geografska udaljenost. On je hladan, otuđen labirint, u kojem se pjesnik kreće – svjestan da ga zavičaj zaboravlja, dok ga tuđina nikada neće prihvatiti. Kao što je Dante u progonstvu pisao o nebeskim sferama, kao što je Ovidije u Tristijama oplakivao izgubljeni Rim, tako i Delalić piše o zemlji koju je izgubio, o jeziku koji nosi kao jedini dom, o mraku koji čeka kosti. Njegovi stihovi su vrata koja vode u beskonačnost – jer svaki povratak je nemoguć, a svaka čežnja beskrajna.

Svjetlost sjevernjače

Delalićeva poezija je svjetlost koja dolazi iz daljine, ali koja se ne gasi. Ona se u svojoj sjevernjačkoj ljepoti stalno reflektira i podsjeća da samo uzvišeno ne poznaje granice. Njegovi stihovi pripadaju jeziku, a jezik pripada svima – jer “jezik je ono u što sve uvire i iz čega sve izvire”. Zato nije važno kojoj književnosti pripisujemo Muniba Delalića – važno je da njegovi stihovi postoje, da zrače, da se ponavljaju.

Vašar Balkana

I dok Delalić u tišini egzila gradi svoju poetsku arhitekturu, Balkan se guši u vlastitom književnom vašaru. Današnji književni svijet nije samo provincija, nego i anarhija. Knjige se štampaju bez ikakvih kriterija, bez uredničkih odbora, bez recenzenata, bez lektora. Knjigu danas može objaviti bilo ko – i to je tragedija našeg vremena. Provincija voli buku, voli galamu, voli sitne polemike i književne skandale, ali ne voli predanost.

Poplava loše književnosti zatrpava rijetke bisere, guši istinske glasove, pretvara umjetnost u buvljak gdje se sve prodaje, a malo što vrijedi. U takvom svijetu Delalić je dvostruko prognan – iz zavičaja i iz pamćenja, ali i iz književnog tržišta koje više ne razlikuje zlato od blata.

Recepcija kao otpor

I zato je važno naglasiti: nije slučajno da su upravo Darko Cvijetić i Miljenko Jergović, dvojica najznačajnijih književnih glasova današnjeg Balkana, pisali sa oduševljenjem o Delalićevoj knjizi pjesama U znaku vage. Njihovi glasovi nisu tek puki kompliment, nego potvrda da Delalićeva poezija stoji u središtu književnog zbivanja, iako je fizički daleko, u egzilu. Njihovo oduševljenje je ujedno i otpor najezdi jeftine literature, znak da se još uvijek može razlikovati vrijedno od bezvrijednog.

Svjetlost protiv tame

Upravo zato, književno djelo Muniba Delalića prkosi tom zaboravu i toj poplavi. Njegova poezija je sjevernjača – usamljena, ali svijetleća, koja obasjava južnjačku tugu. On pokazuje da egzil ne mora biti samo rana, nego i prostor unutarnje discipline i predanosti. Poezija Delalića podsjeća na ono što je Brodsky rekao: “Pjesnik u egzilu ne gubi domovinu, nego je nosi u jeziku.”

Njegova poezija je i dokaz da se protiv provincijalnog zaborava i loše književnosti vrijedi boriti snagom duha. On kao takav stoji u tradiciji velikih egzilantskih pisaca – tiho, dostojanstveno, daleko od buke, podsjećajući nas da prava umjetnost ne poznaje granice, niti se može zatrpati zauvijek u poplavi bezvrijednih knjiga.

A kako je to precizno rekao Miljenko Jergović:

“Munib Delalić je veliki pjesnik o čijim pripadnostima ovdje ne bih pokušavao išta reći, osim da mu je, bez obzira na pripadnost, mjesto u svim antologijama suvremene hrvatske poezije, ako bi ih netko s darom za mjesto i trenutak odlučio sastavljati. Jorge Luis Borges, recimo.”

A Darko Cvijetić, u privatnoj prepisci, zapisao je o njegovoj poeziji:

“On više o zemlji zna nego zemlja, on više o hladnoći zna – nego moje kosti i sanjati mogu, koliko ih mraka čeka.”

Ta dva glasa – jedan kritički, drugi poetski – potvrđuju da poezija Muniba Delalića nije samo egzilantska svjetlost, nego i djelo koje nadilazi granice iskustva i pripadnosti.

SVEMU TREBA VREMENA
bratu Slobodanu

Svemu, bratac, treba vremena.
Pa i da podijelimo porijeklo,
naciju i vjeru, jezik kojim govorimo,
kao kruh nasušni, uzduž i poprijeko.

Da podijelimo sve što smo imali,
i sve što imamo. Sve što nismo imali,
i sve što nemamo.

Da bratski podijelimo istu prisutnost,
istu odsutnost. Istu prisutnost odsutnosti,
istu odsutnost prisutnosti.

I da nas jednako ima.
Da nas jednako nema.

U svemu, i u ničemu.
Svemu, bratac, treba vremena.

A vrijeme nam kratko.

I sve je kraće. Kraće od svega.

Kraće i od velikog uvjerenja:

Koliko braće u svijetu,
toliko u svijetu ljubavi i poštenja.

Toliko u braći svijeta.

Podijelite ovaj članak
Facebook
Twitter
LinkedIn
Email
Picture of Miodrag Kandić

Miodrag Kandić

VIŠE IZ KATEGORIJE
VEZANI ČLANCI
Objavljujemo pjeme velikog pjesnika našeg jezika Muniba Delalića iz knjige Povratak u Ljubuški – knjiga neusporedivih uspomena....